Voir le sujet précédent - Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
hanzou Étudiant à l'académie
Inscrit le: 18 Oct 2009 Messages: 101 Localisation: Marseille
|
Posté le: Lun 18 Nov 2013, 5:58 pm Sujet du message: |
|
|
J'up ce topic qui se meure |
|
Revenir en haut |
|
|
ayane Genin
Inscrit le: 07 Jan 2012 Messages: 356 Localisation: Miyama
|
Posté le: Lun 18 Nov 2013, 9:05 pm Sujet du message: |
|
|
Sauf que si tu ne relances pas le sujet ça ne sert à rien !
(OMG Ca fait un baaaaaaaille que j etais pas venue sur le forum ! )
Mat : Je crois que la même remarque s'applique à toi : mets une phrase en japonais ou quelque chose pour éviter ce type de message._________________ |
|
Revenir en haut |
|
|
hanzou Étudiant à l'académie
Inscrit le: 18 Oct 2009 Messages: 101 Localisation: Marseille
|
Posté le: Mer 20 Nov 2013, 11:05 am Sujet du message: |
|
|
J'en profite pour partager ce que je fais en ce moment sur un autre forum , ce n'ai pas forcement totalement destiné à des débutants mais j'ai essayé de le présenter de manière à ce que chaque niveau puisse y trouver son compte:
- Pour ceux qui ne connaissent pas grand chose de la grammaire,de retenir des phrases et expressions tel quel ainsi que le vocabulaire de base même si vous ne savez pas encore lire le japonais.
- Et aux plus aguerri de voir en approfondi des points grammaire parfois un peu plus recherché et de s'entrainer à une lecture plus fluide.
. C'est issu de ma propre méthode d'apprentissage , prendre des manga en VO lire et relever tout le vocabulaire que l'on ne connait pas et aussi travailler sa compréhension et aussi voir de nouvelle tournures de phrase ou point grammaire.
Retranscription :
Case 1 - Karin : Sasuke ! Sore wa dame da ! Koitsu wo taoshite zen'in de iku n'da !!
Case 2 - Kisame : Watashi wa tatakau ki nado arimasen ga ne. Muriyari to iu nara .. Yousha shimasen yo..
Case 3 - Sasuke : Karin.. omaetachi wa koko de matte .. Kore wa ore no Fukushuu da.
Case 7 - Suigetsu : Hoshigaki Kisame..Soshite Daitou Samehada.
Traduction :
Case 1 - Karin : Sasuke ! Il ne faut pas ! Il faut se le faire puis y aller tous ensemble !
Case 2 - Kisame : Je ne suis pas vraiment d'humeur à me battre. si vous voulez passer de force , je serai sans pitier.
Case 3 - Sasuke : Karin.. Vous m'attendez ici , Ceci est ma Vengeance.
Case 7 - Suigetsu : Hoshigaki Kisame..Et la Grande épée Peau de requin.
Dans cette page , il faut retenir cette expression : "Yousha shimasen yo" (je ne ferai pas de cadeau). Ici employé dans un discours très poli (car Kisame est toujours très poli quand il ouvre sa gueule). Voici quelques Variantes plus familière :
- Yousha wa Shinai ( je serai sans pitier ! )
- Yousha shinee ! ( pas de quartier )
- Yousha suru na ( ici c'est sous le ton d'un ordre "sois sans pitier " / "ne fais pas de quartier")
La seconde est " Sore wa dame da " littéralement ca voudrait dire "ceci est interdit" dans ce contexte là c'est un peu difficile à traduire je l'ai tourné à ma manière. généralement vous entendrez des trucs comme "Dame da !" ( non ! , sous entendu " ne fais pas ca c'est interdit" )
La petite dernière expression qui peut vous intéressez est " Kore wa ore no fukushuu da" ( Ceci est ma vengeance ) à retenir tel quel.
Vocabulaire spécifique :
- Daitou : - Dai = Grande
- Tou = le sabre
c'est ce qui définit l'épée de Kisame.
Vocabulaire facile :
- Koitsu : ce mec ( soitsu , aitsu )
- Taosu : abbattre , tuer , renverser ( Korosu )
- Zen'in : tout le monde , toute les personnes
- Iku : aller
- Muriyari : à contre coeur , malgrès soi (ici c'est pour dire " de force)
- koko : ici
- matsu : attendre
- iu : dire
- Tatakau : se battre ( Tatakai : un combat )
- Fukushuu : une vengeance ( Fukushuu suru : se venger ) |
|
Revenir en haut |
|
|
Bachi Chuunin
Inscrit le: 11 Jan 2009 Messages: 618
|
Posté le: Jeu 06 Mar 2014, 1:48 am Sujet du message: |
|
|
Bonsoir mes amis parlant japonais, je viens à vous pour une question de compréhension, alors, tout part de ce kanji :
勝, je vous présente [ ka(tsu), masa(ru), SHOO] qui signifie : "gagner, vaincre"
Numéro de clé : 130, la chair.
Mais ce qui m'intéresse ici, n'est pas la clef, mais l'autre partie du kanji, qui ressemble à celle ci :
券, voici [KEN] : "ticket"
Numéro de clé : 18, épée.
La clef est le symbole du bas, moi ce qui m'intéresse, c'est celui du dessus. C'est le même symbole que dans :
拳 [KEN] : "poing" !
Dans le tout premier kanji (SHOO), il est associé au kanji (CHIKARA, la force), mais j'ai beau cherché, je n'arrive pas à trouvé à quoi il correspond. Donc si quelqu'un pouvait me renseigner, ça m'aiderait beaucoup.
J'espère avoir été suffisamment clair ^^ _________________ Une vie heureuse est impossible sans la sagesse, l'honnêteté et la justice, et celles-ci à leur tour sont inséparables d'une vie heureuse - Épicure
|
|
Revenir en haut |
|
|
Zefyris Jounin
Inscrit le: 14 Oct 2011 Messages: 1067 Localisation: Dome of Crystal Seers, Ultanash Shelwe
|
Posté le: Jeu 06 Mar 2014, 5:57 pm Sujet du message: |
|
|
Hmm... Je ne paye pas beaucoup d'attention à ce genre de détail habituellement, et tout morceau n'est pas forcément associable à une clé ou à un autre kanji à part entière. Mais là je suppose que ça peu être rapproché d'awaseru, celui ci
并
déformé.
Ca a le sens de mettre ensemble. Mais ce n'est pas une clée, juste un kanji qui se construit de manière similaire. Je doute qu'il existe quelque chose de plus proche cela dit. |
|
Revenir en haut |
|
|
hanzou Étudiant à l'académie
Inscrit le: 18 Oct 2009 Messages: 101 Localisation: Marseille
|
Posté le: Jeu 20 Mar 2014, 3:06 am Sujet du message: |
|
|
Tout seul il est possible qu'il n'ait aucune utilisation, il en aura une que seulement associé avec une autre clef.
Après si tu veux mon avis tu ne devrais pas autant rentrer dans les détails avec les kanji, c'est un domaine plus vaste que la langue japonaise elle même ( puisque ses origines sont chinoises) les japonais eux même ne connaissent pas tout les kanji, ça serait une perte de temps de t'attarder autant là dessus. les kanji ont en effet tendance à suivre des logiques mais essayer de toute les comprendre prendrai beaucoup trop de temps.
Bon courage pour la suite ! |
|
Revenir en haut |
|
|
Bachi Chuunin
Inscrit le: 11 Jan 2009 Messages: 618
|
Posté le: Jeu 22 Mai 2014, 12:51 am Sujet du message: |
|
|
Merci pour l'aide !
Pour vous expliquer la situation c'était un tatouage que je voulais me faire et je voulais être sûr de ce qui allait être gravé dans ma chair !
Merci encore _________________ Une vie heureuse est impossible sans la sagesse, l'honnêteté et la justice, et celles-ci à leur tour sont inséparables d'une vie heureuse - Épicure
|
|
Revenir en haut |
|
|
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
|
|