Voir le sujet précédent - Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Sanae-chan Anbu
Inscrit le: 10 Juin 2007 Messages: 1205 Localisation: Sur un arbre ...
|
Posté le: Mar 11 Nov 2014, 2:28 pm Sujet du message: |
|
|
Concernant les fans de Naruto aux Philippines...
SM Cinema a confirmé qu'il y aura une projection de film de Naruto: The Last film le 17 Décembre, 2014. (date provisoire)
Les chanceux ! >.<
En Indonésie il semblerai aussi que le film sera dans les salles en Décembre ! ^^
Dinoflamme a écrit: | Donc si je comprends bien, il y aura un développement sur les amis de Naruto ? On pourrait donc espérer des interactions entre Sasuke et Sakura dans le film pour mieux comprendre pourquoi ils sont ensembles dans l'épilogue ? |
Peut être, mais je me ferai pas trop d'espoir de ce côté là ! Car Sasuke ne semble pas faire parti de la mission "sauvetage Hanabi"...^^ |
|
Revenir en haut |
|
|
Hecchima Sennin
Inscrit le: 16 Jan 2009 Messages: 2371 Localisation: Là, dit elle en pointant du doigt un point précis sur la carte
|
Posté le: Mar 11 Nov 2014, 5:22 pm Sujet du message: |
|
|
je viens de penser à un truc :
Citation: | au fait je pense à yamato là d'un coup, pouf il disparait, mais.... s'il n'est pas dans le film, il y est peut-être lié, je veux dire qu'on fait pas disparaitre un perso comme ça, mais si c'est grâce à lui que le méchant a pu revenir sur la terre ou se réincarner ?
quelques choses me dit, qu'il y a anguille sous roche... |
vous en pensez quoi ?_________________ |
|
Revenir en haut |
|
|
Sanae-chan Anbu
Inscrit le: 10 Juin 2007 Messages: 1205 Localisation: Sur un arbre ...
|
|
Revenir en haut |
|
|
Lilice Aspirant genin
Inscrit le: 13 Juil 2009 Messages: 153 Localisation: Perdue o_O
|
Posté le: Mar 11 Nov 2014, 10:58 pm Sujet du message: |
|
|
Oui tu peux pleurer ! Et moi aussi !
Quelle belle chanson/déclaration ^//^ _________________
|
|
Revenir en haut |
|
|
Kaze Androgyne
Inscrit le: 25 Fév 2009 Messages: 7481 Localisation: Chez moi avec Archer(s)
|
Posté le: Mar 11 Nov 2014, 11:12 pm Sujet du message: |
|
|
Si cette chanson doit refléter le film. J'espère que le développement sera à la hauteur pour faire comprendre la même chose que ça. _________________
|
|
Revenir en haut |
|
|
kosaka Kosaka
Inscrit le: 23 Juin 2009 Messages: 1027
|
Posté le: Mar 11 Nov 2014, 11:26 pm Sujet du message: |
|
|
Le personnage enfin connu il s'agit d'Otsutsuki Toneri ,ce personnage me pose déjà problème ,il a clairement la même apparence que les fils de kaguya ,serait il un troisième fils ou simplement le fils d'Hamura. _________________ |
|
Revenir en haut |
|
|
juninhopowers Aspirant genin
Inscrit le: 21 Aoû 2014 Messages: 176
|
Posté le: Mer 12 Nov 2014, 12:17 am Sujet du message: |
|
|
Sanae-chan a écrit: | Voici la traduction en anglais des paroles de la chanson Hoshi No Utsuwa du film Naruto The last !
Je peux pleurer ?
Citation: | Hoshi No Utsuwa
(Star Vessel)
Why? Why? Why are you crying so?
I know all that you went through, you waited so long
Why? Why? I took so long getting to you?
How could I not realize? I finally found you…
It was hard to find
Now my feelings are different
My heart wants to be with you
You’re my other half
In a slip to the stars…
Why? Why? Why that expression?
You don’t have to worry anymore….
Why? Why? …..
All this time I did not see you
My feelings were confused
I just needed a because to love
A simple decision that I should have taken
(Chorus)
Enjoy life with you
You’re the perfect person
That lifelong wait
I promise I’ll protect you
You are the star that shines on my sky
My heart will follow you to the end
No matter what happens
We can overcome anything
That’s what I want…. It’s what I want
That I want to do.
(Chorus)
My heart wants to be with you
You’re my other half
In a slip to the stars … .
We will face anything
And nothing will stop us …
Nobody can ( x2 ) |
|
Ah ouais quand même.
Bon n'empêche, ce film avec tout ce qui va avec, cet ennemi que je trouve intriguant, fait sarément envie.
Je m'attend pas a une merveille mais je suis confiant. Et puis le film est canon avec le manga, déjà rien que ça me fait espérer. |
|
Revenir en haut |
|
|
Sanae-chan Anbu
Inscrit le: 10 Juin 2007 Messages: 1205 Localisation: Sur un arbre ...
|
Posté le: Mer 12 Nov 2014, 11:14 am Sujet du message: |
|
|
|
|
Revenir en haut |
|
|
lypos Étudiant à l'académie
Inscrit le: 05 Jan 2008 Messages: 63 Localisation: I'm a grey horse! who can fly of course!
|
|
Revenir en haut |
|
|
Kaze Androgyne
Inscrit le: 25 Fév 2009 Messages: 7481 Localisation: Chez moi avec Archer(s)
|
Posté le: Mer 12 Nov 2014, 2:52 pm Sujet du message: |
|
|
Non pas forcément Lypos, parce que par exemple le film Saint Seiya Legend of Sanctuary on l'a eu en France en avant première mondiale, pas pour ça qu'on la eu avant tout le monde sur le net. (et on a toujours pas de date pour la sortie ciné Française! è_é)
Si camrip doit y avoir, il y a moyen qu'elle vienne du Japon.
Le film sort le 6 Décembre je crois (donc avant les Philippines lol), tu trouvera sans doute des camrip sur le net dans les environs de cette date, mais les camrip sont rarement de bonne qualité.
Il arrive que tu peux avoir des vost de camrip aussi (ça a été le cas pour les films Haruhi et Madoka) Mais bon, dans ces cas là vaut quand même mieux être patient, et avoir une belle version. _________________
|
|
Revenir en haut |
|
|
Sanae-chan Anbu
Inscrit le: 10 Juin 2007 Messages: 1205 Localisation: Sur un arbre ...
|
|
Revenir en haut |
|
|
Nissa Aspirant genin
Inscrit le: 24 Mai 2014 Messages: 183
|
Posté le: Mer 12 Nov 2014, 4:16 pm Sujet du message: |
|
|
Merci pour cette petite traduction.
Si j'ai bien compris les paroles de cette chanson sont les pensées de Naruto fufufu~
C'est joli en tout cas! |
|
Revenir en haut |
|
|
Kaze Androgyne
Inscrit le: 25 Fév 2009 Messages: 7481 Localisation: Chez moi avec Archer(s)
|
Posté le: Mer 12 Nov 2014, 5:02 pm Sujet du message: |
|
|
Ouais ça ressemble au résumé des sentiments de Naruto. Pour ça que si c'est le cas, j'attend de voir si le contenu est à la hauteur de ce que ça cherche à montrer.
(PS Nissa, ton image de sign est super mignonne lol) _________________
|
|
Revenir en haut |
|
|
Nissa Aspirant genin
Inscrit le: 24 Mai 2014 Messages: 183
|
|
Revenir en haut |
|
|
itachiiiii Genin
Inscrit le: 24 Juil 2010 Messages: 369 Localisation: coin perdu
|
Posté le: Mer 12 Nov 2014, 10:12 pm Sujet du message: |
|
|
_________________ |
|
Revenir en haut |
|
|
Sanae-chan Anbu
Inscrit le: 10 Juin 2007 Messages: 1205 Localisation: Sur un arbre ...
|
Posté le: Jeu 13 Nov 2014, 12:37 pm Sujet du message: |
|
|
Bon je viens d'apprendre que la traduction de la chanson est fausse !
J'avais des doutes, parce que en écoutant la chanson plusieurs fois, je me suis rendu compte qu'il y avait des mots que je connaissais qui n’apparaissait pas la ou il fallait dans la trad, voir qui n'apparaissait pas du tout, donc j'ai mené mon enquête, est j'en ai conclut que je me suis fait complètement berner ...
C’est semblerai t-il un/une fan qui s'est amuser à traduire à sa sauce la chanson --"
Ça m'apprendra à ne pas vérifier mes sources, j'ai été tellement éblouit par les paroles que j'ai pas vérifier ma source >.>"
Ça c'est la mauvaise nouvelle (je m'excuse pour le cout c'est complètement de ma faute >.<, je mérite des couts de bâton), la bonne c'est que j'ai trouver les paroles maintenant, qui sont plus conforme à la chanson du cout ! xD
Quelqu'un sur Tumblr à demander une traduction à quelqu'un qui semble comprendre le japonais et le parle :
Citation: | Hello can I ask if you can translate or just tell the meaning of the official soundtrack of The Last Naruto the movie Hoshi no Utsuwa (Star Vessel) by Sukima Switch? Even just with the meaning, we will be satisfied with it. We just wanna know the message of the song. It will be a great help but if your busy it's okay^^ |
Voici la réponse :
Citation: | Hi! songs can be tricky to translate when you don’t have the actual japanese lyrics with the right kanji, but here’s a rough translation. a lot of the words were difficult for me to understand lol. send me a link if you manage to get the japanese lyrics though! |
Trad "approximative" de la chanson :
Citation: | Why, why [are you] crying?
Wonder when [you] realized [you] wanted to be with him
Why, why us?
Wonder why despite not being taught, we can be moved to tears
Drops that come down with no pause
The amount of tears that were shed
Dried up with the rainbow outside
That comes with the sun
***To the heart in the distance
To the body that’s here
[something about the sky]
That one, in that one the future will come
The sky that we’re looking at
Look, the future’s in sight
Why, why is it that the moon
Wonder why even without saying anything
It shines light upon the darkness
Why, why [is is that] we?
This throbbing I wish to understand […]
The vessel that’s in my chest
The value is not in its size
Inside it exists […]
I want to experience life
[…] Even if I don’t know the reason […]
Sooner or later, we’ll lose it
Searching and searching
If I were to become
[something about interest (in something)]
Cannot be produced
Talking about living, surely
Parted with several things little by little
That last moment, that time of parting
What was said
Tears falling down
Because of that I was happy
[same three lines as with ***]
[…] That act of transfer/change […]
Look forward to that moment
There were entirely different sceneries/landscapes
But now, the future has come
The future has come |
Elle reste belle la chanson, mais c'est un autre style ! ^^
M'excuse encore --'
Dernière édition par Sanae-chan le Jeu 13 Nov 2014, 1:10 pm; édité 1 fois
|
|
Revenir en haut |
|
|
Kaze Androgyne
Inscrit le: 25 Fév 2009 Messages: 7481 Localisation: Chez moi avec Archer(s)
|
Posté le: Jeu 13 Nov 2014, 12:45 pm Sujet du message: |
|
|
On est assez loin du côté romantique de la première version lol _________________
|
|
Revenir en haut |
|
|
Hecchima Sennin
Inscrit le: 16 Jan 2009 Messages: 2371 Localisation: Là, dit elle en pointant du doigt un point précis sur la carte
|
Posté le: Jeu 13 Nov 2014, 12:52 pm Sujet du message: |
|
|
tu es tout excusée sanae, y a que ceux qui ne font rien qui ne risque rien !
erf ! je vais faire comme le mec de trumbl...demandait une trad française... c'est juste ridicule en trad automatique, voir incompréhensible :
"L'étonnement pourquoi malgré non étant enseigné, nous pouvons être émus aux larmes
Les baisses(gouttes) qui descendent sans pause
La quantité(Le montant) des larmes qui étaient l'abri
Séché avec l'arc-en-ciel à l'extérieur
Cela vient avec le soleil"
hum...................
ici radio londres ! la bergère à son berger ! la bergère à son berger, la petite germaine sur le nuage violet va chez sa grand-mère sans le méchant loup... je répète...
reverso .... un coup des illuminati... encore !
hahaha ! va vraiment falloir que je reprenne des cours d'anglais... _________________ |
|
Revenir en haut |
|
|
Kaze Androgyne
Inscrit le: 25 Fév 2009 Messages: 7481 Localisation: Chez moi avec Archer(s)
|
Posté le: Jeu 13 Nov 2014, 12:54 pm Sujet du message: |
|
|
D'un autre côté, pour une chanson qui avait l'air vachement romantique, je me disait que c'était bizarre que le rythme soit pas plus mélancolique, plus doux. Je comprend maintenant lol
Et oui Hecchima, les trad automatique, c'est bien souvent pourri XD _________________
|
|
Revenir en haut |
|
|
Sanae-chan Anbu
Inscrit le: 10 Juin 2007 Messages: 1205 Localisation: Sur un arbre ...
|
Posté le: Jeu 13 Nov 2014, 1:08 pm Sujet du message: |
|
|
Citation: | On est assez loin du côté romantique de la première version lol |
Carrément ! En fait c'est un(e) italien(ne) qui a fait cette pseudo trad ...
Italie -> amour -> romantisme xD
Sinon la nouvelle trad, je comprend mieux l'hisoire du navire (star vessel)
Kaze a écrit: | D'un autre côté, pour une chanson qui avait l'air vachement romantique, je me disait que c'était bizarre que le rythme soit pas plus mélancolique, plus doux. Je comprend maintenant lol
|
Moi ce que je comprenais pas, c'est pourquoi j'entendais des mots en japonais qui n'étaient pas repris dans la trad, en fait c'est hier soir en dessinant (un NH ) et en écoutant la chanson en même temps, que je me suis rendu compte qu'il y avait un truc qui clochait, j'ai repris la trad, ouvert mes oreilles, rien nada.
J'ai même cru que je délirai ! --"
Une chose en amenant une autre, j'ai vite compris que c'était moi l'idiote >.>
Citation: | tu es tout excusée sanae, y a que ceux qui ne font rien qui ne risque rien ! |
Merci, je m'en voulais un peu d'avoir donner de faux espoirs aux gens.
Et a moi même au passage ! xD |
|
Revenir en haut |
|
|
|