Index du Forum
ActualitésNaruto FAQ Rechercher Liste des Membres Groupes d'utilisateurs Arcade Chan IRC
Profil Se connecter pour vérifier ses messages privés Connexion Boîte à flood CarteCarte
S'enregistrer

. Naruto The Last : The Movie
Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 18, 19, 20 ... 34, 35, 36  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet     Index du Forum - L'anime - Diffusion TvTokyo
Voir le sujet précédent - Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Sanae-chan
Anbu


Inscrit le: 10 Juin 2007
Messages: 1205
Localisation: Sur un arbre ...

MessagePosté le: Mar 11 Nov 2014, 2:28 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Concernant les fans de Naruto aux Philippines...

SM Cinema a confirmé qu'il y aura une projection de film de Naruto: The Last film le 17 Décembre, 2014. (date provisoire)

Les chanceux ! >.<
En Indonésie il semblerai aussi que le film sera dans les salles en Décembre ! ^^

Dinoflamme a écrit:
Donc si je comprends bien, il y aura un développement sur les amis de Naruto ? On pourrait donc espérer des interactions entre Sasuke et Sakura dans le film pour mieux comprendre pourquoi ils sont ensembles dans l'épilogue ?


Peut être, mais je me ferai pas trop d'espoir de ce côté là ! Car Sasuke ne semble pas faire parti de la mission "sauvetage Hanabi"...^^

_________________

Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Hecchima
Sennin


Inscrit le: 16 Jan 2009
Messages: 2371
Localisation: Là, dit elle en pointant du doigt un point précis sur la carte

MessagePosté le: Mar 11 Nov 2014, 5:22 pm    Sujet du message: Répondre en citant

je viens de penser à un truc :


Citation:
au fait je pense à yamato là d'un coup, pouf il disparait, mais.... s'il n'est pas dans le film, il y est peut-être lié, je veux dire qu'on fait pas disparaitre un perso comme ça, mais si c'est grâce à lui que le méchant a pu revenir sur la terre ou se réincarner ?

quelques choses me dit, qu'il y a anguille sous roche...


vous en pensez quoi ?

_________________
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sanae-chan
Anbu


Inscrit le: 10 Juin 2007
Messages: 1205
Localisation: Sur un arbre ...

MessagePosté le: Mar 11 Nov 2014, 10:16 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Voici la traduction en anglais des paroles de la chanson Hoshi No Utsuwa du film Naruto The last ! Fausse trad ! --'

Je peux pleurer ? Oui je peux pleurer pour mettre fait berner ...

Spoil:

Purée que c'est beau, les paroles sont tellement belle ! T.T Frapper en plein cœur ♥ Sauf que c'est pas les bonnes ...



Citation:
Hoshi No Utsuwa
(Star Vessel)

Why? Why? Why are you crying so?
I know all that you went through, you waited so long
Why? Why? I took so long getting to you?
How could I not realize? I finally found you…
It was hard to find
Now my feelings are different

My heart wants to be with you
You’re my other half
In a slip to the stars…

Why? Why? Why that expression?
You don’t have to worry anymore….

Why? Why? …..
All this time I did not see you
My feelings were confused
I just needed a because to love
A simple decision that I should have taken

(Chorus)
Enjoy life with you
You’re the perfect person
That lifelong wait
I promise I’ll protect you
You are the star that shines on my sky

My heart will follow you to the end
No matter what happens
We can overcome anything
That’s what I want…. It’s what I want
That I want to do.

(Chorus)
My heart wants to be with you
You’re my other half
In a slip to the stars … .
We will face anything
And nothing will stop us …
Nobody can ( x2 )


Cool---> claques

_________________



Dernière édition par Sanae-chan le Jeu 13 Nov 2014, 1:16 pm; édité 2 fois
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Lilice
Aspirant genin


Inscrit le: 13 Juil 2009
Messages: 153
Localisation: Perdue o_O

MessagePosté le: Mar 11 Nov 2014, 10:58 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Oui tu peux pleurer ! Et moi aussi !
Quelle belle chanson/déclaration ^//^

_________________


Spoil:
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Kaze
Androgyne
Androgyne


Inscrit le: 25 Fév 2009
Messages: 7481
Localisation: Chez moi avec Archer(s)

MessagePosté le: Mar 11 Nov 2014, 11:12 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Si cette chanson doit refléter le film. J'espère que le développement sera à la hauteur pour faire comprendre la même chose que ça.

_________________

Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
kosaka
Kosaka


Inscrit le: 23 Juin 2009
Messages: 1027

MessagePosté le: Mar 11 Nov 2014, 11:26 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Le personnage enfin connu il s'agit d'Otsutsuki Toneri ,ce personnage me pose déjà problème ,il a clairement la même apparence que les fils de kaguya ,serait il un troisième fils ou simplement le fils d'Hamura.

_________________
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
juninhopowers
Aspirant genin


Inscrit le: 21 Aoû 2014
Messages: 176

MessagePosté le: Mer 12 Nov 2014, 12:17 am    Sujet du message: Répondre en citant

Sanae-chan a écrit:
Voici la traduction en anglais des paroles de la chanson Hoshi No Utsuwa du film Naruto The last !

Je peux pleurer ?

Spoil:

Purée que c'est beau, les paroles sont tellement belle ! T.T Frapper en plein cœur ♥



Citation:
Hoshi No Utsuwa
(Star Vessel)

Why? Why? Why are you crying so?
I know all that you went through, you waited so long
Why? Why? I took so long getting to you?
How could I not realize? I finally found you…
It was hard to find
Now my feelings are different

My heart wants to be with you
You’re my other half
In a slip to the stars…

Why? Why? Why that expression?
You don’t have to worry anymore….

Why? Why? …..
All this time I did not see you
My feelings were confused
I just needed a because to love
A simple decision that I should have taken

(Chorus)
Enjoy life with you
You’re the perfect person
That lifelong wait
I promise I’ll protect you
You are the star that shines on my sky

My heart will follow you to the end
No matter what happens
We can overcome anything
That’s what I want…. It’s what I want
That I want to do.

(Chorus)
My heart wants to be with you
You’re my other half
In a slip to the stars … .
We will face anything
And nothing will stop us …
Nobody can ( x2 )


Cool


Ah ouais quand même.
Bon n'empêche, ce film avec tout ce qui va avec, cet ennemi que je trouve intriguant, fait sarément envie.
Je m'attend pas a une merveille mais je suis confiant. Et puis le film est canon avec le manga, déjà rien que ça me fait espérer.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sanae-chan
Anbu


Inscrit le: 10 Juin 2007
Messages: 1205
Localisation: Sur un arbre ...

MessagePosté le: Mer 12 Nov 2014, 11:14 am    Sujet du message: Répondre en citant


_________________

Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
lypos
Étudiant à l'académie


Inscrit le: 05 Jan 2008
Messages: 63
Localisation: I'm a grey horse! who can fly of course!

MessagePosté le: Mer 12 Nov 2014, 1:46 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:
Concernant les fans de Naruto aux Philippines...

SM Cinema a confirmé qu'il y aura une projection de film de Naruto: The Last film le 17 Décembre, 2014. (date provisoire)

Les chanceux ! >.<
En Indonésie il semblerai aussi que le film sera dans les salles en Décembre ! ^^


Ben ça veut dire aussi qu'on aura plus de "chance" de retrouver le film en streaming un peu partout sur le net non Mr. Green? Bon soit avec une qualité disons "discutable" mais on aura peut être une chance de le voire sans attendre 1 an...

_________________


Looking my horse! My horse is amazing!

http://www.youtube.com/v/83M60qeRyMc&feature=related
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Carte
Kaze
Androgyne
Androgyne


Inscrit le: 25 Fév 2009
Messages: 7481
Localisation: Chez moi avec Archer(s)

MessagePosté le: Mer 12 Nov 2014, 2:52 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Non pas forcément Lypos, parce que par exemple le film Saint Seiya Legend of Sanctuary on l'a eu en France en avant première mondiale, pas pour ça qu'on la eu avant tout le monde sur le net. (et on a toujours pas de date pour la sortie ciné Française! è_é)
Si camrip doit y avoir, il y a moyen qu'elle vienne du Japon.

Le film sort le 6 Décembre je crois (donc avant les Philippines lol), tu trouvera sans doute des camrip sur le net dans les environs de cette date, mais les camrip sont rarement de bonne qualité.
Il arrive que tu peux avoir des vost de camrip aussi (ça a été le cas pour les films Haruhi et Madoka) Mais bon, dans ces cas là vaut quand même mieux être patient, et avoir une belle version.

_________________

Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
Sanae-chan
Anbu


Inscrit le: 10 Juin 2007
Messages: 1205
Localisation: Sur un arbre ...

MessagePosté le: Mer 12 Nov 2014, 3:30 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Kaze a écrit:
Mais bon, dans ces cas là vaut quand même mieux être patient, et avoir une belle version.


C'est sûr, chui peut être impatiente de voir le film pour ma part, mais c'est pas pour autant que je vais me taper une version pipi de chat ! (avec tout mon respect pour les chats xD)

Je vais attendre une bonne qualité vidéo et surtout une bonne trad ! A la limite je préfère attendre la sorti du DVD jap pour avoir une bonne qualité d'images (je veux rien rater, même pas les détails ! lol) Cool

_________________

Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Nissa
Aspirant genin


Inscrit le: 24 Mai 2014
Messages: 183

MessagePosté le: Mer 12 Nov 2014, 4:16 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Merci pour cette petite traduction.

Si j'ai bien compris les paroles de cette chanson sont les pensées de Naruto Cool fufufu~
C'est joli en tout cas!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Kaze
Androgyne
Androgyne


Inscrit le: 25 Fév 2009
Messages: 7481
Localisation: Chez moi avec Archer(s)

MessagePosté le: Mer 12 Nov 2014, 5:02 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Ouais ça ressemble au résumé des sentiments de Naruto. Pour ça que si c'est le cas, j'attend de voir si le contenu est à la hauteur de ce que ça cherche à montrer.


(PS Nissa, ton image de sign est super mignonne lol)

_________________

Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
Nissa
Aspirant genin


Inscrit le: 24 Mai 2014
Messages: 183

MessagePosté le: Mer 12 Nov 2014, 6:15 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:
Pour ça que si c'est le cas, j'attend de voir si le contenu est à la hauteur de ce que ça cherche à montrer.


J'espère bien que ce sera à la hauteur,je veux que Naruto lui fasse une déclaration de ouf (la pauvre elle a attendue 2 ans quand même Laughing)

Citation:
(PS Nissa, ton image de sign est super mignonne lol)


Aha oui,je suis déjà fan du Boru/Sara. Cool
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
itachiiiii
Genin


Inscrit le: 24 Juil 2010
Messages: 369
Localisation: coin perdu

MessagePosté le: Mer 12 Nov 2014, 10:12 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Sanae-chan a écrit:
Voici la traduction en anglais des paroles de la chanson Hoshi No Utsuwa du film Naruto The last !

Je peux pleurer ?

Spoil:

Purée que c'est beau, les paroles sont tellement belle ! T.T Frapper en plein cœur ♥



Citation:
Hoshi No Utsuwa
(Star Vessel)

Why? Why? Why are you crying so?
I know all that you went through, you waited so long
Why? Why? I took so long getting to you?
How could I not realize? I finally found you…
It was hard to find
Now my feelings are different

My heart wants to be with you
You’re my other half
In a slip to the stars…

Why? Why? Why that expression?
You don’t have to worry anymore….

Why? Why? …..
All this time I did not see you
My feelings were confused
I just needed a because to love
A simple decision that I should have taken

(Chorus)
Enjoy life with you
You’re the perfect person
That lifelong wait
I promise I’ll protect you
You are the star that shines on my sky

My heart will follow you to the end
No matter what happens
We can overcome anything
That’s what I want…. It’s what I want
That I want to do.

(Chorus)
My heart wants to be with you
You’re my other half
In a slip to the stars … .
We will face anything
And nothing will stop us …
Nobody can ( x2 )


Cool



Wahou !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! LOVE
les paroles sont magnifique !!! NOOOO
au début le film ne me parlais pas trop , mais après tous les éléments qu'on a reçut sur le film je suis impatiente !!!! ( bien sur ce film ne m'enchante pas qu'a cause du naruhina Eusa_whistle non il fais seulement partie des 90% des raisons pour lesquelles je veux le voir Wink )

_________________
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sanae-chan
Anbu


Inscrit le: 10 Juin 2007
Messages: 1205
Localisation: Sur un arbre ...

MessagePosté le: Jeu 13 Nov 2014, 12:37 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Bon je viens d'apprendre que la traduction de la chanson est fausse !


J'avais des doutes, parce que en écoutant la chanson plusieurs fois, je me suis rendu compte qu'il y avait des mots que je connaissais qui n’apparaissait pas la ou il fallait dans la trad, voir qui n'apparaissait pas du tout, donc j'ai mené mon enquête, est j'en ai conclut que je me suis fait complètement berner ...

C’est semblerai t-il un/une fan qui s'est amuser à traduire à sa sauce la chanson --"
Ça m'apprendra à ne pas vérifier mes sources, j'ai été tellement éblouit par les paroles que j'ai pas vérifier ma source >.>"

boulet

Ça c'est la mauvaise nouvelle (je m'excuse pour le cout c'est complètement de ma faute >.<, je mérite des couts de bâton), la bonne c'est que j'ai trouver les paroles maintenant, qui sont plus conforme à la chanson du cout ! xD

Quelqu'un sur Tumblr à demander une traduction à quelqu'un qui semble comprendre le japonais et le parle :

Citation:
Hello can I ask if you can translate or just tell the meaning of the official soundtrack of The Last Naruto the movie Hoshi no Utsuwa (Star Vessel) by Sukima Switch? Even just with the meaning, we will be satisfied with it. We just wanna know the message of the song. It will be a great help but if your busy it's okay^^


Voici la réponse :

Citation:
Hi! songs can be tricky to translate when you don’t have the actual japanese lyrics with the right kanji, but here’s a rough translation. a lot of the words were difficult for me to understand lol. send me a link if you manage to get the japanese lyrics though!


Trad "approximative" de la chanson :

Citation:
Why, why [are you] crying?
Wonder when [you] realized [you] wanted to be with him
Why, why us?
Wonder why despite not being taught, we can be moved to tears
Drops that come down with no pause
The amount of tears that were shed
Dried up with the rainbow outside
That comes with the sun

***To the heart in the distance
To the body that’s here
[something about the sky]
That one, in that one the future will come
The sky that we’re looking at
Look, the future’s in sight

Why, why is it that the moon
Wonder why even without saying anything
It shines light upon the darkness
Why, why [is is that] we?
This throbbing I wish to understand […]

The vessel that’s in my chest
The value is not in its size
Inside it exists […]
I want to experience life

[…] Even if I don’t know the reason […]
Sooner or later, we’ll lose it
Searching and searching
If I were to become
[something about interest (in something)]
Cannot be produced

Talking about living, surely
Parted with several things little by little
That last moment, that time of parting
What was said
Tears falling down
Because of that I was happy

[same three lines as with ***]
[…] That act of transfer/change […]
Look forward to that moment
There were entirely different sceneries/landscapes
But now, the future has come
The future has come


Elle reste belle la chanson, mais c'est un autre style ! ^^

M'excuse encore --' claques

_________________



Dernière édition par Sanae-chan le Jeu 13 Nov 2014, 1:10 pm; édité 1 fois
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Kaze
Androgyne
Androgyne


Inscrit le: 25 Fév 2009
Messages: 7481
Localisation: Chez moi avec Archer(s)

MessagePosté le: Jeu 13 Nov 2014, 12:45 pm    Sujet du message: Répondre en citant

On est assez loin du côté romantique de la première version lol

_________________

Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
Hecchima
Sennin


Inscrit le: 16 Jan 2009
Messages: 2371
Localisation: Là, dit elle en pointant du doigt un point précis sur la carte

MessagePosté le: Jeu 13 Nov 2014, 12:52 pm    Sujet du message: Répondre en citant

tu es tout excusée sanae, y a que ceux qui ne font rien qui ne risque rien !
erf ! je vais faire comme le mec de trumbl...demandait une trad française... c'est juste ridicule en trad automatique, voir incompréhensible :

"L'étonnement pourquoi malgré non étant enseigné, nous pouvons être émus aux larmes
Les baisses(gouttes) qui descendent sans pause
La quantité(Le montant) des larmes qui étaient l'abri
Séché avec l'arc-en-ciel à l'extérieur
Cela vient avec le soleil"

hum...................

ici radio londres ! la bergère à son berger ! la bergère à son berger, la petite germaine sur le nuage violet va chez sa grand-mère sans le méchant loup... je répète...

reverso .... un coup des illuminati... encore !


hahaha ! va vraiment falloir que je reprenne des cours d'anglais...

_________________
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Kaze
Androgyne
Androgyne


Inscrit le: 25 Fév 2009
Messages: 7481
Localisation: Chez moi avec Archer(s)

MessagePosté le: Jeu 13 Nov 2014, 12:54 pm    Sujet du message: Répondre en citant

D'un autre côté, pour une chanson qui avait l'air vachement romantique, je me disait que c'était bizarre que le rythme soit pas plus mélancolique, plus doux. Je comprend maintenant lol

Et oui Hecchima, les trad automatique, c'est bien souvent pourri XD

_________________

Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
Sanae-chan
Anbu


Inscrit le: 10 Juin 2007
Messages: 1205
Localisation: Sur un arbre ...

MessagePosté le: Jeu 13 Nov 2014, 1:08 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:
On est assez loin du côté romantique de la première version lol


Carrément ! En fait c'est un(e) italien(ne) qui a fait cette pseudo trad ...
Italie -> amour -> romantisme xD

Sinon la nouvelle trad, je comprend mieux l'hisoire du navire (star vessel) Laughing

Kaze a écrit:
D'un autre côté, pour une chanson qui avait l'air vachement romantique, je me disait que c'était bizarre que le rythme soit pas plus mélancolique, plus doux. Je comprend maintenant lol


Moi ce que je comprenais pas, c'est pourquoi j'entendais des mots en japonais qui n'étaient pas repris dans la trad, en fait c'est hier soir en dessinant (un NH Laughing) et en écoutant la chanson en même temps, que je me suis rendu compte qu'il y avait un truc qui clochait, j'ai repris la trad, ouvert mes oreilles, rien nada.
J'ai même cru que je délirai ! --"

Une chose en amenant une autre, j'ai vite compris que c'était moi l'idiote >.>

Citation:
tu es tout excusée sanae, y a que ceux qui ne font rien qui ne risque rien !


Merci, je m'en voulais un peu d'avoir donner de faux espoirs aux gens.
Et a moi même au passage ! xD

_________________

Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet     Index du Forum - L'anime - Diffusion TvTokyo Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 18, 19, 20 ... 34, 35, 36  Suivante
Page 19 sur 36

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum