Index du Forum
ActualitésNaruto FAQ Rechercher Liste des Membres Groupes d'utilisateurs Arcade Chan IRC
Profil Se connecter pour vérifier ses messages privés Connexion Boîte à flood CarteCarte
S'enregistrer

. Les voix françaises dans l'animé
Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... , 17, 18, 19  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet     Index du Forum - L'anime - Diffusion TvTokyo
Voir le sujet précédent - Voir le sujet suivant  

Les voix fr c'est comment ?
C'est génial , pour une fois que j'entends pas ses voies japonaises.
5%
 5%  [ 26 ]
C'est bon comme un cassoulet !
5%
 5%  [ 26 ]
Je suis neutre .
14%
 14%  [ 66 ]
pas terrible ...
21%
 21%  [ 97 ]
C'est du pur gachis! Ils devraient mettre une interdiction a ca !
53%
 53%  [ 245 ]
Total des votes : 460

Auteur Message
KKshi
Civil


Inscrit le: 25 Oct 2010
Messages: 27
Localisation: Paris

MessagePosté le: Jeu 28 Oct 2010, 3:13 pm    Sujet du message: Répondre en citant

J'ai voté pour l'interdiction Cool . Rien qu'à la voix de naruto t'as envie d'arreter l'animé. "Je m'apelle naruto uzumaki et j'ai une grosse voix de merde en VF". Dernièrement, j'ai regardé le combat de Sasori, sa voix est trop horrible.

Si je devrais faire un résumé de la VF :
-voix de merde
-ne correspondent pas avec le personnage
-entre rasengan et orbe tourbillonnante, katssssssssssssssu et explosion (par exemple), il y a pas photo.

Et pour répondre à certains, c'est pas parce que les voix sont françaises qu'on peut pas transmettre l'expression du personnage car les créateurs sont japonais Very Happy . Il y a des mangas ou la VF me dérange pas (GTO) mais dans Naruto franchement, c'est de la m****.

_________________
Vérité et synonyme de méchanceté et mensonge d'hypocrisie...
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Euphy
Étudiant à l'académie


Inscrit le: 26 Oct 2010
Messages: 80
Localisation: Dans le noooord XD

MessagePosté le: Ven 29 Oct 2010, 9:02 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Perso, je trouve la VF pas trop mauvaise. On sent quand même l'expérience dans les Shippuden, c'est sur XD
Je les regarde sur Game One alors ^^ Je n'ai regardé la VOSTF que récemment.
Clair qu'un doublage français ne vaudra JAMAIS un doublage japonais. C'est comme ça, les Japonais ont le doublage dans le sang.

Malgré ce doublage VF me convenant, je trouve dommage qu'on ait pas de tics de langue, comme les "dattebayo", "usuratonkachi" et "shanaro" (je sais pas comment ça s'écrit ça xD) pour les plus connus.

_________________
~ Je suis une fille gentille & réglo, mais quand on me cherche, je tape ! ~
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
werewolf62
Aspirant genin


Inscrit le: 20 Oct 2010
Messages: 205
Localisation: In The World

MessagePosté le: Sam 30 Oct 2010, 2:14 pm    Sujet du message: Répondre en citant

c'est surtout qu'il ya plusieur fois qui ne suivent pas avec le personnage et sa sa pose un veritble probleme


certains perso ont beneficié de très bon doublage comme sasuke jairaya oro itachi etc
d'autre plutot bon comme kakashi gai rock lee shikamaru etc

puis d'autre a l'instar de naruto hidan kakuzu deidara fukasaku zetsu (la liste et longue)etc sont plutot raté je trouve c'est dommage car sa influe beaucoup sur le charisme de ces personnages Sad
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
DynamicEntry
Civil


Inscrit le: 25 Sep 2010
Messages: 8

MessagePosté le: Sam 30 Oct 2010, 9:40 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Je viens de regarder un épisode de Shippuden sur GameOne et ils ont osé mal prononcer Rinnegan Eusa_clap

_________________
Fried ice cream is a reality
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Euphy
Étudiant à l'académie


Inscrit le: 26 Oct 2010
Messages: 80
Localisation: Dans le noooord XD

MessagePosté le: Sam 30 Oct 2010, 11:47 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Ils disent ça "Ringane" (en "phonétique")
Ca se dit comment en VO ?

_________________
~ Je suis une fille gentille & réglo, mais quand on me cherche, je tape ! ~
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Hyuuga Neji
Sage des six chemins
Sage des six chemins


Inscrit le: 05 Juil 2010
Messages: 3589

MessagePosté le: Dim 31 Oct 2010, 12:00 am    Sujet du message: Répondre en citant

La voix de Suigetsu est une catastrophe Shocked

_________________
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
DynamicEntry
Civil


Inscrit le: 25 Sep 2010
Messages: 8

MessagePosté le: Dim 31 Oct 2010, 12:13 am    Sujet du message: Répondre en citant

En VO le "e" de Rinnegan est prononcé, je comprends vraiment pas pourquoi ça ne l'est pas en français Sad

_________________
Fried ice cream is a reality
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Euphy
Étudiant à l'académie


Inscrit le: 26 Oct 2010
Messages: 80
Localisation: Dans le noooord XD

MessagePosté le: Dim 31 Oct 2010, 12:57 am    Sujet du message: Répondre en citant

Ah, je vois...
Ben ça, c'est l'aléa des VF... même si ça prend du temps, les doubleurs devraient regarder la VO, pour voir les tons et tout, avant de doubler... dans chaque VF, on a toujours un manque d'émotion...

_________________
~ Je suis une fille gentille & réglo, mais quand on me cherche, je tape ! ~
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Boris1er
Civil


Inscrit le: 01 Nov 2010
Messages: 20

MessagePosté le: Lun 01 Nov 2010, 3:30 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Dans Naruto la VF est mauvaise. Je pense qu'il en est ainsi à cause de deux choses : Le choix des doubleurs (Pourtant en France il y en a des bons, je pense tout particulièrement à Donald Reigoux, Yoann Sover, Arthur Pestel <3, Laura Préjean ou encore Laura Blanc) mais aussi l'introduction de la langue française dans un dessin animé ; je me suis prêté au jeu en prenant des dialogues japonais d'un côté et d'essayer de "traduire" du mieux possible en français de l'autre...il n'y a pas photo : Le japonais sonne mieux. Essayer de crier "Chidori" ou "Rasengan" d'abord puis "Les milles oiseaux" ou "L'orbe tourbillonnant" de l'autre. Il y a de gros problèmes de traduction qui gâchent, finalement, la qualité d'un doublage. Cela dit dans Naruto la faute revient aussi aux doubleurs qui ne semblent ne mettre aucun coeur à jouer leurs personnages (j'espère qu'ils se rendent comptent cependant de la chance qu'ils ont...j'aimerais bien doubler un personnage de manga moi Smile )
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Raoh
Genin


Inscrit le: 05 Aoû 2008
Messages: 330

MessagePosté le: Lun 01 Nov 2010, 5:08 pm    Sujet du message: Répondre en citant

deja si ils avaient fait une meilleur traduction, quand j ai vu pour la premier fois aujourd hui la travduction en francais du secret de pain, j ai failli gerber tellement c est honteux , les traducteur devraient avoir honte de leur travaille.
alors c est clair qu apres comment voulez vous que les voix francaise fassent du bon boulot

_________________
je suis pauvre, je n ai plus que mes rêves, alors marche doucement car tu marches sur mes rêves.
http://images0.hiboox.com/images/3307/63v2tg38.gif
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
rasengan701
Civil


Inscrit le: 26 Oct 2010
Messages: 31
Localisation: scéllé quelque part

MessagePosté le: Lun 01 Nov 2010, 6:34 pm    Sujet du message: Répondre en citant

totalement d'accord.
Avant je regardait en vf(honte sur moi), depuis que je me suis mis au vostrfr
y'a pas moyen je suis dégouter des vf.
Le pire c'est au niveau des jutsu, un vrai massacre.

_________________
DEVENIR HOKAGE...C'EST MON REVE

Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Euphy
Étudiant à l'académie


Inscrit le: 26 Oct 2010
Messages: 80
Localisation: Dans le noooord XD

MessagePosté le: Lun 01 Nov 2010, 9:57 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Boris1er a écrit:
Cela dit dans Naruto la faute revient aussi aux doubleurs qui ne semblent ne mettre aucun coeur à jouer leurs personnages (j'espère qu'ils se rendent comptent cependant de la chance qu'ils ont...j'aimerais bien doubler un personnage de manga moi Smile )

Tout à fait d'accord. Les doubleurs ont l'air de s'emm*rder à mourir tout en doublant, ils ne se mettent pas dans la peau du personnage.
L'épisode 155 (l'entrainement au mont Myoboku) vient de passer sur Game One. Je l'avais regardé en VO avant, histoire de comparer.
Clair que là... j'ai trouvé ça fade, sans aucune expression.
L'exemple le plus marquant : quand Naruto essaie une première fois de soulever la pierre. En VO, on entend bien le ton, comme quoi c'est lourd, et qu'il y met toutes ses forces.
En VF, c'est "je n'y arrive pas Mr. Green " (ou un truc comme ça), le mec qui sort ça comme s'il était peinard sur son canapé...
Pareil pour les traductions. Dans cet épisode "mourir" a été remplacé par "disparaître"... ô.Ô

_________________
~ Je suis une fille gentille & réglo, mais quand on me cherche, je tape ! ~
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
rasengan701
Civil


Inscrit le: 26 Oct 2010
Messages: 31
Localisation: scéllé quelque part

MessagePosté le: Lun 01 Nov 2010, 10:34 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:
Pareil pour les traductions. Dans cet épisode "mourir" a été remplacé par "disparaître"... ô.Ô


je pense que c'est fait pour les petit, même si il n'y a rien de grave a dire mourir, il l'ont quand même remplacer.

Mieux vaux regarder en vostrfr, on est plus dans l'ambiance, on a cette envie de connaitre la suite le plus rapidement possible.

_________________
DEVENIR HOKAGE...C'EST MON REVE

Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Loukashi
Étudiant à l'académie


Inscrit le: 16 Fév 2010
Messages: 108
Localisation: *Error : please try again*

MessagePosté le: Lun 01 Nov 2010, 11:33 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Dans les VO j'ai trouvé les voix toujours passionnées. Par exemple lors de l'annonce de la mort de Jiraya dans le bureau de Tsu', j'avais immédiatement accroché. En VF, au bout de 2 minutes, j'avais lâché.

Les doubleurs au Japon sont plus impliqués dans leur boulot que les Français, ça se sent dans les dialogues, ce qui entraîne inévitablement les nombreuses plaintes des fans à propos de la qualité VF.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Kakashi Hatake Sensei
Role Player God


Inscrit le: 22 Fév 2007
Messages: 5387
Localisation: Entre Darn'Kaig et Crystälwand...

MessagePosté le: Mar 02 Nov 2010, 3:03 pm    Sujet du message: Répondre en citant

On peut aussi expliquer ça par le public principalement ciblé par l'anime.

CowBoy Bebop, Samurai Champloo, les 2 films Ghost In The Shell, et j'en passe...
Tout ça s'adresse à un public assez mature, des ados et des jeunes adultes.Le genre de public qui fait autant attention au doublage qu'au reste pour s'immerger.
D'où, des doubleurs doués et une qualité presque égale à celle d'un doublage de série ou de film.

Par contre, Naruto, ou autre gros shônen basique, qui va regarder ça?
Bah oui, les enfants et jeunes ados (ou le gros cliché de l'animation selon les standards français, quoi).
Et franchement, quand on est vraiment jeune, on s'en tape, de la qualité du doublage.

On veut juste regarder ce qu'on aime.
Donc, pourquoi aller chercher des pros, pas donnés, qui vont faire un doublage digne de ce nom, alors qu'on peut avoir moins cher (et moins qualitatif), en sachant pertinemment qu'au final, ceux qui se plaindront seront une petite poignée, et pas la cible principale des éditeurs (ce qui se voit clairement avec les produits dérivés)?

_________________
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur Carte
toki hyuuka
Aspirant genin


Inscrit le: 31 Déc 2008
Messages: 289

MessagePosté le: Mer 03 Nov 2010, 12:32 am    Sujet du message: Répondre en citant

Je suis d'accord avec KHS, ça était toujours était comme ça ces animes pour les chaînes françaises sont surtout destiné a un public jeunes et pour un jeunes la qualité du doublage il s'en fou, on peut toujours rouspéter, se plaindre mais ça change rien. Nous aussi ont était gosses et pourtant on s'en fouté des voix française. Les gens de ma génération qui regardé le club dorothé, les voix des animes était nul a quelque voix prêt et pourtant ça nous dérangé pas. Même si c'est vrai qu'a l'époque il y avait que 3 ou 4 doubleurs par animes qui devait faire toute les voix.

PS: le doublage de naruto est assuré par la société Made in Europe qui est belge

_________________
"seul les morts ont vus la fin de la guerre" (Platon)



Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
sailor ecume
Aspirant genin


Inscrit le: 22 Aoû 2006
Messages: 183

MessagePosté le: Mer 03 Nov 2010, 3:50 am    Sujet du message: Répondre en citant

Je suis bien d'accord ces doubleurs ont mal été choisi c'est dommage c'est pas le budget qui manque en plus je pense pour avoir un doublage de qualité. Et je suis d'accord avec ceux qui pense que le doublage français peut être de qualité et il y a de nombreux animé qui le prouve. Tous les miyazaki sont très bien doublé (parce que il y a de vrai casting pour ce genre de film).

De même j'ai surtout en tête Card Captor Sakura dont le français est d'une très bonne qualité

_________________

Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
kisamexitachi
Étudiant à l'académie


Inscrit le: 04 Oct 2010
Messages: 77
Localisation: Au village caché de Kumo

MessagePosté le: Mer 03 Nov 2010, 5:57 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Moi j'ai voté " je suis neutre " Ok , certaines voix ne sont pas terribles ( Naruto par exemple )

mais bon c est toujours bien une version francaise quand on n'aime pas trop regardé et lire les sous titres en meme temps

J'ai regardé un peu de version vostfr c est bien mais certaines personnes je pense préfère regarder la version francaise plutot que de passer son temps a lire et en meme temps et du coup ne plus trop faire attention a ce qui se passe surtout dans les combats et ca peu agacé certains ^^

Enfin bref moi j'ai rien contre mais je préfère la version vf

D'ailleurs je trouve bien les voix de Itachi et Sasori ... ^^
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Numac
Civil


Inscrit le: 24 Mar 2010
Messages: 12
Localisation: Derrière toi. (Un euro si tu t'es retourné.)

MessagePosté le: Sam 06 Nov 2010, 2:21 pm    Sujet du message: Voix françaises Répondre en citant

D'accord, il y a beaucoup plus d'émotions dans les voix japonaises, on est plus immergé, c'es vrai... Mais le doublage français, bien que médiocre, a des avantages.

1. On n'est pas obligé de lire en même temps de regarder. On ne s'en rend pas forcément compte, mais on passe à côté de beaucoup de merveilles visuelles en lisant, même rapidement, les textes. En VF, on regarde et on écoute. En VOSTFR, on lit, on regarde et on écoute. Faire plusieurs choses en même temps n'est pas dérangeant, mais froncer les sourcils pour lire les textes, je trouve ça vite saoulant.

2. Toutes les voix ne sont pas si nulles. Certains se plaignent que Naruto a une voix d'ahuri... C'est totalement vrai. Mais Naruto n'est-il pas sensé être, du moins dans la saison 1, un peu attardé ? Je trouve les doublages de Sasuke, Kakashi, du troisième Hokage, de Sakura, Lee et Gaï (et j'en passe)... assez bons. Il est vrai que ça manque d'émotions, mais on ne peut pas tout avoir.

3. Je ne sais pas vous, mais je ne trouve aucun épisode de Naruto en entier, japonais et sous-titré en français. J'ai recherché à plusieurs reprises le combat de Sasuke contre Deidara ou face à Hachibi, ou encore l'opposant à Itachi... Rien. A part ceux sous-titrés en anglais, omettant tout ce qui n'est pas combat et mal traduits...

Inutile, donc, de flageller les doubleurs. Ils font leur travail qui n'est parfois pas facile (leurs supérieurs n'hésitant pas à les reprendre vingt-cinq fois) et puis l'animé est faite pour se divertir. Si la VF ne vous fait pas vibrer, ne perdez pas votre temps à vomir dessus. Smile

_________________
Mieux vaut la fermer et passer pour un con que de l'ouvrir et ne laisser aucun doute à ce sujet.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Finalmax
Chuunin


Inscrit le: 11 Oct 2010
Messages: 530
Localisation: dans le monde des dieux de la mort...

MessagePosté le: Lun 08 Nov 2010, 3:01 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Autant dans les années 80 beaucoup d'animes étaient baclées question doublage (certaines avec leur charme d'ailleurs) autant là pour une série récente et populaire comme naruto le doublage est inférieuà la moyenne.
Le doublage français à tendance à s'améliorer maintenant et certains sont excellents (cowboy bebop, samurai champloo, death note, fma...)
Mais le doublage de naruto est très médiocre...
Pas besoin d'aller très loin :des persos importants comme naruto et kakashi ne devraient pas avoir ces voix là...

_________________
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet     Index du Forum - L'anime - Diffusion TvTokyo Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... , 17, 18, 19  Suivante
Page 18 sur 19

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum