Voir le sujet précédent - Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Shien Étudiant à l'académie

Inscrit le: 16 Jan 2011 Messages: 112
|
Posté le: Mar 12 Avr 2011, 10:09 pm Sujet du message: |
|
|
Oaky merci pour cette réponse rapide mais cela m"arrange pas.
Pas grave. Je trouverais quelques choses pour remplace Louve dans ma Fic.  |
|
Revenir en haut |
|
 |
Anyarel Chuunin

Inscrit le: 09 Aoû 2007 Messages: 692 Localisation: Saint-Denis (93)
|
Posté le: Jeu 05 Mai 2011, 7:13 pm Sujet du message: |
|
|
皆さん、今晩は!^^
Mina-san, konbanwa !
オレリと申します。
Oreri to moushimasu.
二十歳です、でも再来週は私の誕生日です!
五月十七日は私の誕生日ですから、忘れないでください。
Hatachi desu, demo saraishuu wa watashi no tanjoubi desu !
Gogatsu juu nana nichi wa watashi no tanjoubi desu kara, wasurenaide kudasai !
大学生です。英語とスパイン語を勉強する。
少しドイツ語を話せますが、難しいと楽しくない語です。(les pro-germanistes, pas taper! j'en ai quand même fait 5 ans, j'ai le droit de dire que j'aime pas =P).
Daigakusei desu. Eigo to supaingo o benkyou suru.
Sukoshi doitsugo o hanasemasu ga, muzukashii to tanoshikunai go desu.
日本が好きですから、日本語をならいます。
少し漢字を知る(~新しいJLPT 5-4, ex-JLPT 4-3)。
Nihon ga suki desu kara, nihongo o naraimasu.
Sukoshi kanji o shiru (~atarashii JLPT 5-4, ex-JLPT 4-3)
日本の漫画や音楽や映画などが大好きです。
Nihon no manga ya ongaku ya eiga nado ga daisuki desu.
日本語の本とウェブペエジを使う。
日本語に書きます、IMEとRIKAICHANを使う。
Nihongo no hon to webu peeji o tsukau.
Nihongo ni kakamasu, IME to RIKAICHAN o tsukau (bon j'ai un gros doute grammatical sur le début de la phrase, je pense qu'il y a un problème avec les particules et/ou la forme du verbe^^).
私の大好きな彼氏は日本語の学生です。
猫の手とBANZAIを読みます。
Watashi no daisuki na kareshi wa nihongo no gakusei desu.
Neko no te to Banzai o yomimasu.
猫の手が好きではありません、BANZAIが好きです。
私は漫画で日本語があるが、に本語のウェブペエジを勉強する。
Neko no te ga suki dewa arimasen, Banzai ga suki desu.
Watashi wa manga de nihongo (le japonais en manga) ga aru ga, nihongo no webu peeji o benkyou suru.
日本の友達と話しました、でも終わりです。
新しい日本のともだちが欲しいです。
Nihon no tomodachi (contact hein mais je préfère utiliser un mot japonais que je connais tant qu'à faire=p) to hanashimashita demo owari desu.
Atarashii nihon no tomodachi ga hoshii desu.
中国の食べ物が大好き。
私の町にあまり日本のレストランではありませんから、日本の食べ物あまりおしりません。
寿司のレストランがいるでも冷たい魚が好きではありません。
Chugoku no tabemono ga daisuki desu.
Watashi no machi ni amari nihon no resutoran dewa arimasen kara, nihon no tabemono amari o shirimasen.
中国のレストランで、はしをつかう。
中華鍋が大好きです。
Chugoku no resutoran de, hashi o tsukau.
Chuuka nabe (wok) ga daisuki desu.
私の日本の大好きな町は京都です。
東京も素晴らしいです。
日本に行きたいです。
Watashi no nihon no daisuki na machi wa Kyoto desu.
Tokyo mo subarashii desu.
Nihon ni ikitai desu.
日本語は難しいが、面白いと楽しいです。
Nihongo wa muzukashi ga, omoshiroi to tanoshii desu.
Bon sinon, en ce qui me concerne, mes sites de japonais préférés sont :
- Asahi kanji (excellent pour les kanji)
- Japan-activator (pour les jeux et pour l'équipe)
- Isshoni (parfait pour travailler par niveau de JLPT)
- Go-i (pareil mais en plus la créatrice du site est une ancienne autodidacte qui a galéré elle aussi et on voit qu'elle a fait le site qu'elle-même aurait voulu trouver à ses débuts ^^)
Bon après y en a d'autres qui sont pas mal mais ceux-là font partie de mes préférés.
Sur certains sites où j'ai été inscrite à mes débuts, c'est devenu du foutage de gueule (du genre tevader.com qui est devenu hyper-commercial, genre faut payer pour avoir accès aux leçons un peu mieux, wahou...XD).
Concernant neko no te (je l'ai regardé que vite fait vu qu'il est pas à moi mais à mon copain et que je lui fais réciter sa grammaire surtout avec Banzai mais il a le même avis que moi dessus=p), comme dit Tora c'est clair que c'est indigeste... Le contenu ne donne pas envie d'être lu, y a un gros problème de présentation...qu'on ne retrouve pas dans Banzai qui est bien plus clair et en plus de ça bien plus complet. ^^ _________________  |
|
Revenir en haut |
|
 |
hanzou Étudiant à l'académie

Inscrit le: 18 Oct 2009 Messages: 101 Localisation: Marseille
|
Posté le: Sam 07 Mai 2011, 8:37 pm Sujet du message: |
|
|
自己紹介はこちではないのよ。www
では、いつから日本語を勉強するのですか?
間違いだらけだぜ!!なんてねw
Passons en français pour reprendre quelques points d'explications. ^^
Citation: | 少しドイツ語を話せますが、難しいと楽しくない語です |
- une sucession d'adjectif -i se fait avec -kute suivi de l'autre adjectif
ce qui donnerai plutôt : 少しドイツ語を話せますが、難しくて楽しくないです。
Bon , mis à part que tu l'ais mal retranscrit en Romaji ( Kakimasu et non pas "kakamasu" ) En effet la particule n'est pas appropriée , ici , "de" peut être utiliser seulement , le plus convenable sera "wo" ou bien "ga".
Citation: | 私の町にあまり日本のレストランではありませんから、日本の食べ物あまりおしりません。
寿司のレストランがいるでも冷たい魚が好きではありません。 |
je corrige et je pense que tu comprendras ton erreur
私の町に日本のレストランが余るありませんから、日本の食べ物をあまりしりません。
sinon , c'est des erreurs de retranscription , ca arrive , le romaji c'est le diable x)
Sinon , il faut aussi que tu arrives à t'y retrouver avec tes "mais" , "demo" ne s'utilise pas de partout , "ga" de même.
En ce qui concerne les site , il faut pas croire que ce n'ai qu'avec ca que tu arriveras à un niveau acceptable en Japonais , chaque site à ses limites
Pour Tevader , c'est l'un des plus complet en terme de connaissance sur le net , car il ne s'agit pas seulement des cours proposer , mais aussi du forum , le forum est très riche en connaissance , et le tchat peut aussi te servir à demander des conseils ou de l'aide ( Fuokusu et Tsubasa y sont toujours , de gros no-life ces deux là xD )
Bref , sinon , tu peut largement t'en sortir avec le Banzai qui est excellent , les textes sont riches si on arrive à en tirer parti. d'ailleurs , si tu as besoin , je l'ai aussi , si tu veux bosser tu peux me contacter.
Bon courage à toi. |
|
Revenir en haut |
|
 |
Anyarel Chuunin

Inscrit le: 09 Aoû 2007 Messages: 692 Localisation: Saint-Denis (93)
|
Posté le: Dim 08 Mai 2011, 9:37 am Sujet du message: |
|
|
Kakamasu c'est une erreur de frappe hein. XD
J'ai pas que les sites, j'ai aussi mon copain qui est en fac de japonais qui a ses propres ressources du Mirail (bien que ce soit la fac la plus pourrie de France=p) et bouquins.
Question vocabulaire, je pense avoir acquis largement le JLPT5 et en partie le JLPT4. =)
Le forum de Tevader, j'y étais inscrite en 2008 environ et je trouve qu'ils sont un peu arrogants. :/
J'apprends, par périodes (ben ouais, je fais d'autres études sinon, je suis LEA et avant ça j'ai fait un BTS, ça occupe une partie de mon temps=p), depuis environ 4 ans. Je suis pas une noob quoi.  _________________  |
|
Revenir en haut |
|
 |
hanzou Étudiant à l'académie

Inscrit le: 18 Oct 2009 Messages: 101 Localisation: Marseille
|
Posté le: Dim 08 Mai 2011, 11:25 am Sujet du message: |
|
|
Anyarel a écrit: | Kakamasu c'est une erreur de frappe hein. XD
J'ai pas que les sites, j'ai aussi mon copain qui est en fac de japonais qui a ses propres ressources du Mirail (bien que ce soit la fac la plus pourrie de France=p) et bouquins.
Question vocabulaire, je pense avoir acquis largement le JLPT5 et en partie le JLPT4. =)
Le forum de Tevader, j'y étais inscrite en 2008 environ et je trouve qu'ils sont un peu arrogants. :/
J'apprends, par périodes (ben ouais, je fais d'autres études sinon, je suis LEA et avant ça j'ai fait un BTS, ça occupe une partie de mon temps=p), depuis environ 4 ans. Je suis pas une noob quoi.  |
Que veut tu dire par arrogants , ils te maltraitent ? xF Si tu penses ca , ba au pire t'as pas besoin de les supporter , tu viens , tu pose ta questions , ils te répondent et tu te barres. x)
En 4 ans tu peux faire énormément de chose , ne le prend pas mal mais certaine fautes que j'ai pu voir sont des points que l'on rencontre dans les premiers chapitres de bouquin de Japonais ( adjectif notamment ) , je me dis qu'à ce rythme là tu risques d'y être encore dans une bonne dizaines d'année , la régularité est super important , surtout que ton copain peut t'être d'une aide précieuse , profite en :p
je crois que j'ai déjà poster sur le topic , un site pour la grammaire , avec toute la liste des point de grammaire réparti par niveau de Jlpt , ca s'appelle J-Gram :
http://dev.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=beki
tu peux aussi demander , si tu donne ton mail , à recevoir chaque jour une petite synthèse sur chaque point grammaire selon niveau , c'est très sympa et on y découvre pas mal de chose , le site est en anglais au passage.
PS : J'ai jamais dis que t'était une noob O-o |
|
Revenir en haut |
|
 |
Nesterou Étudiant à l'académie

Inscrit le: 18 Juil 2008 Messages: 74 Localisation: France, doux pays de mon enfance
|
Posté le: Dim 08 Mai 2011, 5:47 pm Sujet du message: |
|
|
hanzou a écrit: |
Citation: | 私の町にあまり日本のレストランではありませんから、日本の食べ物あまりおしりません。
寿司のレストランがいるでも冷たい魚が好きではありません。 |
je corrige et je pense que tu comprendras ton erreur
私の町に日本のレストランが余るありませんから、日本の食べ物をあまりしりません |
Je me permet une petite re-correction (inattention?).
私の町に日本のレストランが余るありませんから、日本の食べ物をあまりしりません。
>私の町に日本のレストランがあまりありませんから、日本料理はよく(pour éviter la répétition de あまり)知りません。
寿司のレストランがいるでも冷たい魚が好きではありません。
>寿司のレストランもあるが、生魚(なまざかな)は好きではありません。 |
|
Revenir en haut |
|
 |
hanzou Étudiant à l'académie

Inscrit le: 18 Oct 2009 Messages: 101 Localisation: Marseille
|
Posté le: Dim 08 Mai 2011, 8:59 pm Sujet du message: |
|
|
Nesterou a écrit: | hanzou a écrit: |
Citation: | 私の町にあまり日本のレストランではありませんから、日本の食べ物あまりおしりません。
寿司のレストランがいるでも冷たい魚が好きではありません。 |
je corrige et je pense que tu comprendras ton erreur
私の町に日本のレストランが余るありませんから、日本の食べ物をあまりしりません |
Je me permet une petite re-correction (inattention?).
私の町に日本のレストランが余るありませんから、日本の食べ物をあまりしりません。
>私の町に日本のレストランがあまりありませんから、日本料理はよく(pour éviter la répétition de あまり)知りません。
寿司のレストランがいるでも冷たい魚が好きではありません。
>寿司のレストランもあるが、生魚(なまざかな)は好きではありません。 |
En effet c'est déjà plus sympa à lire. xD |
|
Revenir en haut |
|
 |
phoenixe Chuunin

Inscrit le: 25 Jan 2010 Messages: 766 Localisation: Thédas
|
Posté le: Dim 19 Juin 2011, 5:51 pm Sujet du message: |
|
|
Bonjour tous le monde je vois que le topic est assez actif c'est plutôt bien.
je voulais savoir si vous connaissiez des sites ou je pourrais trouver des fichier mp3 (gratuitement) en rapport avec l'apprentissage du jap, genre des points de grammaires expliqués ou du voc etc parce que ça m'aiderais je pense ne serait ce que pour la prononciation/ l'écoute. |
|
Revenir en haut |
|
 |
hanzou Étudiant à l'académie

Inscrit le: 18 Oct 2009 Messages: 101 Localisation: Marseille
|
Posté le: Lun 04 Juil 2011, 4:19 am Sujet du message: |
|
|
phoenixe a écrit: | Bonjour tous le monde je vois que le topic est assez actif c'est plutôt bien.
je voulais savoir si vous connaissiez des sites ou je pourrais trouver des fichier mp3 (gratuitement) en rapport avec l'apprentissage du jap, genre des points de grammaires expliqués ou du voc etc parce que ça m'aiderais je pense ne serait ce que pour la prononciation/ l'écoute. |
NHK , je ne vois que ca , mais je ne sais pas si le téléchargement est possible. |
|
Revenir en haut |
|
 |
phoenixe Chuunin

Inscrit le: 25 Jan 2010 Messages: 766 Localisation: Thédas
|
|
Revenir en haut |
|
 |
Saharienne Sennin

Inscrit le: 03 Nov 2006 Messages: 2189 Localisation: comme vous y allez vite :3
|
Posté le: Jeu 10 Nov 2011, 3:23 pm Sujet du message: |
|
|
おはよう!!
わたしのなまえはサラで、イナルコに学生の日本語です。カプテなるとや日本語や食物や小説などがすきです。
Plus le temps de taper plus je dois aller en cours xD , jvais passer ici chaques jours taper quelques petites phrases pour m'entrainer, vos critiques les plus cruelles sont les bienvenues !
Notamment j'aimerais savoir si le "ni" ici est bien utilisée pour parler de l'école où j’apprends le jap !
Ce soir je tenterais de faire quelque chose d'un peu plus long ! |
|
Revenir en haut |
|
 |
hanzou Étudiant à l'académie

Inscrit le: 18 Oct 2009 Messages: 101 Localisation: Marseille
|
Posté le: Dim 13 Nov 2011, 11:40 pm Sujet du message: |
|
|
Pas besoin d'être cruelle voyons.
Par rapport à ta phrase sur le "ni" , dans la proposition , le problème n'est pas seulement sur ce point. ( j'imagine que tu dois être en première année à l'Inalco )
Ici il y a aussi une petite erreur à propos de la particule "no" , je vais me contenter de corriger , je pense que tu comprendras ton erreur :
je pense que le plus facile comme formulation aurait été :
"イナルコの日本語の学生です。"
Ou bien de façon plus claire encore : イナルコ大学で日本語を勉強します。
"カプテなると" = ?
Voila. Bref , ta démarche est bonne. Si tu as des questions ou si tu as besoin de plus d'éclaircissement , te gènes pas.
ps : tu as oublié un すdans la première proposition. |
|
Revenir en haut |
|
 |
Saharienne Sennin

Inscrit le: 03 Nov 2006 Messages: 2189 Localisation: comme vous y allez vite :3
|
Posté le: Lun 14 Nov 2011, 12:43 am Sujet du message: |
|
|
Le mélange katakana hirigana était un Captainaruto de ma composition xD
Quand au "su" (flemme de repasser en clavier jap dsl xD) manquant j'ai appris à l'inalco (nice supposition :p) à construire des phrases en "watashi ha blabla dé, blablabla desu" pour peu que le sujet de la phrase soit le même et qu'à chaque fois bien sur ce soit la copule "desu" qui serve.
Merci pour la reformulation avec les particules "no" je m'étais mélangés en effet :p |
|
Revenir en haut |
|
 |
hanzou Étudiant à l'académie

Inscrit le: 18 Oct 2009 Messages: 101 Localisation: Marseille
|
Posté le: Lun 14 Nov 2011, 12:51 am Sujet du message: |
|
|
Saharienne a écrit: | Le mélange katakana hiragana était un Captainaruto de ma composition xD
Quand au "su" (flemme de repasser en clavier jap dsl xD) manquant j'ai appris à l'inalco (nice supposition :p) à construire des phrases en "watashi ha blabla dé, blablabla desu" pour peu que le sujet de la phrase soit le même et qu'à chaque fois bien sur ce soit la copule "desu" qui serve.
Merci pour la reformulation avec les particules "no" je m'étais mélangés en effet :p |
Je ne pensais pas qu'on abordait ce genre de construction si prématurément ( vu que je suppose que tu es en première année ) d’où ma remarque , Tant mieux si c'était voulu , ça prouve la réputation de l'inalco dans le domaine. le professeur vous l'a appris juste de manière structuré ou vous a expliqué pour les autres verbes et autres possibilités ? ( forme -te .. etc ) |
|
Revenir en haut |
|
 |
Saharienne Sennin

Inscrit le: 03 Nov 2006 Messages: 2189 Localisation: comme vous y allez vite :3
|
Posté le: Lun 14 Nov 2011, 1:04 pm Sujet du message: |
|
|
Pour l'instant de façon structurée, c'est une leçon spécifique, mais juste avec "desu" et oui l'INALCO est vraiment plaisant grâce à son professionnalisme j'ai envie de dire ^^
En un mois je sais :
Formuler les phrases en "desu"
Les phrases en "ni" et "arimasu" genre "il y a un chat sous la table", évidement toutes les variantes interrogatives genre "est ce qu'il y a quelqu'un dans la classe ?"
Et les compteurs numériques, demander un prix, combien il y a de ... dans...
100 kanjs
Et environs 3 bonnes leçons de vocabulaire assez varié.
Je sais pas ce que ça vaut, je ne connais aucune autre école de jap mais j'en suis satisfaite ^^ |
|
Revenir en haut |
|
 |
Saharienne Sennin

Inscrit le: 03 Nov 2006 Messages: 2189 Localisation: comme vous y allez vite :3
|
Posté le: Lun 14 Nov 2011, 10:34 pm Sujet du message: |
|
|
Demain partiel de mi semestre donc je m'entraine avec les structures que je sais utiliser, pardon donc pour le peu d’intérêt littéraire du propos :p :
Leçon 1.
私はサラです。私は日本人ではありません、ハンズさんも日本人ではありません。(du moins à ce que je saches xD)
これは何ですか。
それは本です。
ここはなんですか。
そこは私のアパト(je sais plus où est la longue)です、
ハンズさんは日本人ですか、フランス人ですか。ハンズさんはフランス人です。
ハンズさんのかばんはどれですか。
それですか。
あの人はだれですか。
あの人はマリアさんです。
これはだれのかばんですか。ハンズさんのかばんです。(puisque qu'on s'est fait chier à le chercher tout à l'heure hein !)
あれはどこのかばんですか。(maintenant qu'on l'a sous les yeux ce foutu sac !!) 日本のかばんです。
これは何のけいじばん (j ai trouvé ca pour les forum internet m enfin...) ですか。
漫画のけいじばんです。
Leçon 2.
私のアパトの中に何があります。
つくえやテレビやベドなどがあります。
だれがいます。アントアネテさんがいます。
何かいますか。いいえ、何もありません. (malheureusement TT).
サラさんのアパトどこありますか。そばのチャンゼリゼ(champs élysé de ma composition)にあります。
サラさんどこにいますか。サラさんざ図書館にいます。
アパトのサラさんに誰かいますか。はい、います、
J'édite ce soir, tant pis si personne ne lit stun bon moyen de révision :p |
|
Revenir en haut |
|
 |
ayane Genin

Inscrit le: 07 Jan 2012 Messages: 356 Localisation: Miyama
|
Posté le: Dim 12 Fév 2012, 6:32 pm Sujet du message: |
|
|
hanzou a écrit: | "カプテなると" = ? |
Avec ton niveau de japonais, c est etonnant que tu n ais pas compris
Sahra: je vois que tu as quelques petites lacunes pour retranscrire les mots d origine etrangere, je sais que ce n est pas facile, mais c est aussi important. Un conseil, repete le mot a retranscrire dans ta tete pour bien saisir sa prononciation et ainsi trouver les bonnes syllabes. Fais aussi attention pour les mots d origine anglaise, car si tu ne les prononces pas bien toi meme, tu ne les ecriras pas correctement.
ps: pour "Captainaruto" , j aurais dit "Kapputen naruto" avec le petit "tsu" pour le "pp", et naruto reste en katakata, car il me semble que l autre ne l ecrit qu en katakana en general. (desolee, j aurais aime ecrire avec le clavier mais je ne suis pas sur l ordi) Et pour Hanzou, et bein, "Hanzou" ! XP lol |
|
Revenir en haut |
|
 |
Le Cousin Kage

Inscrit le: 19 Oct 2008 Messages: 2612 Localisation: au bureau des affaires des chats
|
Posté le: Dim 12 Fév 2012, 6:49 pm Sujet du message: |
|
|
En même temps, pour les mots d'origine étrangère, même avoir la bonne prononciation ne donne pas de succès.
L'exemple typique: Another devient アノザ 。。。Disons que c'est impossible de le deviner en partant de l'anglais. Donc, même si ce sont des mots directements transcrits de langues étrangères, il est souvent nécéssaire des les savoir par coeur... |
|
Revenir en haut |
|
 |
ayane Genin

Inscrit le: 07 Jan 2012 Messages: 356 Localisation: Miyama
|
Posté le: Dim 12 Fév 2012, 7:03 pm Sujet du message: |
|
|
Le Cousin a écrit: | En même temps, pour les mots d'origine étrangère, même avoir la bonne prononciation ne donne pas de succès.
L'exemple typique: Another devient アノザ 。。。Disons que c'est impossible de le deviner en partant de l'anglais. |
En fait si, c est evident que c est "anozaa". Car quand j etais en anglais a la fac, on nous a appris a ecrire les mots avec les... desolee, j ai un trou de memoire : les signes bizarres qu on trouve dans les dictionnaires pour indiquer la prononciation. Et pour le son en "eur" (prononciation plus a la francaise, car les anglais disent vraiment "aa") quand il est en fin de mot comme dans brother et another, c est un A long.
Si, si, si tu fais attention, ils ne disent pas "brother" mais "brothaa" ^^'
Mais c est vrai que le mieux c est de s entrainer a ecrire le plus de mots possible pour capter comment less retranscrire  |
|
Revenir en haut |
|
 |
hanzou Étudiant à l'académie

Inscrit le: 18 Oct 2009 Messages: 101 Localisation: Marseille
|
Posté le: Lun 13 Fév 2012, 12:07 am Sujet du message: |
|
|
ayane a écrit: | hanzou a écrit: | "カプテなると" = ? |
Avec ton niveau de japonais, c est etonnant que tu n ais pas compris
Sahra: je vois que tu as quelques petites lacunes pour retranscrire les mots d origine etrangere, je sais que ce n est pas facile, mais c est aussi important. Un conseil, repete le mot a retranscrire dans ta tete pour bien saisir sa prononciation et ainsi trouver les bonnes syllabes. Fais aussi attention pour les mots d origine anglaise, car si tu ne les prononces pas bien toi meme, tu ne les ecriras pas correctement.
ps: pour "Captainaruto" , j aurais dit "Kapputen naruto" avec le petit "tsu" pour le "pp", et naruto reste en katakata, car il me semble que l autre ne l ecrit qu en katakana en general. (desolee, j aurais aime ecrire avec le clavier mais je ne suis pas sur l ordi) Et pour Hanzou, et bein, "Hanzou" ! XP lol |
Sur le coup je n'ai pas percuté. Après , un mélange hira-katakana , c'est pas vraiment l'idéal , moi j'aurai tout écris en Katakana カップテンナルト ou même simplement en Roumaji par exemple. |
|
Revenir en haut |
|
 |
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
|
|